Page du Comic

Notes:

Chapeaux. Sans doute la meilleure chose que Dave ait faite sur T-CE. (Art fait par fruitegg sur tumblr).

Je prends la peine d'élaborer ici un peu mieux sur le choix de T-CE comme traduction de LOHAC, déjà, c'est un acronyme à deux syllables, la mienne en a trois. En plus, ça traduit un peu le sens de LOHAC - Land Of Heat and Clockwork, T-CE - Terre de Chaleur et d'Engrenages. J'ai comme l'impression de commettre un sacrilège en changeant un nom iconique, mais je crois que le sens des mots est plus important qu'être fidèle mot à mot à l'orginal. xP

Ah oui, 'Nak Worth' est un jeu de mot sur 'Nak-Nak' (l'onomatopée de ces créatures crocodiles rouges) et 'Net Worth' (Situation Nette/Actif Net).

En parlant de jeux de mots, cette BD est *magnifique*: 'perdre [sa] chemise', '[se] noyer', 'le marché va [dévorer quelqu'un]'.